Video, testo e traduzione del testo “1973” di James Blunt
Video “1973” di James Blunt
Testo “1973” di James Blunt
Simona
You’re getting older
Your journey’s been etched
On your skin
Simona
Wish I had known that
What seemed so strong
Has been and gone
I would call you up everyday Saturday night
And we’d both stay out ’til the morning light
And we sang, “Here we go again”
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing, “Here we go again”
Simona
Wish I was sober
So I could see clearly now
The rain has gone
Simona
I guess it’s over
My memory plays our tune
The same old song
I would call you up everyday Saturday night
And we’d both stay out ’til the morning light
And we sang, “Here we go again”
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing, “Here we go again”
I would call you up everyday Saturday night
And we’d both stay out ’til the morning light
And we sang, “Here we go again”
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing, “Here we go again”
I would call you up everyday Saturday night
And we’d both stay out ’til the morning light
And we sang, “Here we go again”
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Singing, “Here we go again”
And though time goes by
I will always be
In a club with you
In 1973
Traduzione testo “1973” di James Blunt
Simona
Stai invecchiando
Il viaggio è finito
E’ impresso sulla tua pelle
Simona
Credo di saperlo
Sembravamo così forti
Siamo stati lì e siamo andati via
Ti chiamavo ogni sabato sera
E siamo stati fuori entrambi fino alle luci dell’alba
E abbiamo cantato “here we go again”*
E sebbene il tempo scorra veloce
Io sarò sempre in un club con te
Era il 1973, cantavamo “here we go again”
Simona
Avrei voluto essere sobrio
Così avrei potuto vedere chiaramente
Che la pioggia era passata
Simona
Credo sia finita
La mia memoria risuona la nostra melodia
La solita vecchia canzone
Ti chiamavo ogni sabato sera
E siamo stati fuori entrambi fino alle luci dell’alba
E abbiamo cantato “here we go again”*
E sebbene il tempo scorra veloce
Io sarò sempre in un club con te
Era il 1973, cantavamo “here we go again” (x3)
E sebbene il tempo scorra veloce
Io sarò sempre in un club con te
Era il 1973

Dalla prima volta che l’ho sentita ho detto:”E’ la mia canzone”! Sono nata nel 1973 e mi chiamo Simona. Grazie James!
é la mia canzone!!!!!!!! sembra scritta dal mio amore….
è super!!!!!!!!!!!!!!n ho mai sentito una canzone così bella!!!
Ma chi è che ha fatto la traduzione?? E’ parecchio sballata, specie i tempi verbali…
E’ BELLISSIMA!
ciao sono simona quella della canzone,veramente.perchè sto invecchiando?e chi l’ha detto?a si è vero ho 50 anni!!!perchè l’avete tradotta??in italiano è brutta.guarda che il viaggio a me ,non è finito!abito sulle alpi.insomma io che sono simona,la canzone è bellissimissima!!ciao cantante,e anche a tutte le persone che stanno leggendo il mio commento.
è una canzone fantastika,e anke in italiano rende.è veramente fantastika,come tutte le kanzoni di james
tu avevi 15 anni???
è 1 canzone favolosa !!!!!!!!!! l’adoro mi fa riclrdare i momenti con il mio boy.
semplicemente favolosa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
MA DAI NN INVENTATEVI CAVOLATE…CMQ è VERO SN D’ACCORDO ANK CN L’ALTRA FALSA SIMONA E LA CANZONE HA + FASCINO IN ITALIANO!! CIAO CIAO
NON POTEVO ESSERE IO NEL 1973 PERO” SIMONA E” STATA MOLTO FORTUNATA AD USCIRE CON TE!
hei, il 1973 è un club!!
è giovane lui…
mah tutte ste simone si credono protagoniste.. io mi chiamo marzia.. e la canzone è stupenda per qualsiasi simona, marzia, claudia, silvia che sia.. nn è il nome che conta sn le parole.. e sn stupende
è una canzone troppo bella e nn ce nnt da dire ma a me nn va giu!!
xk il raga che mi piace è fidanzato con una che si chiama simona e…
veramente senza parole..
cmq io faro tutto il possibile x farli lascare posso essere cattiva ma lei gli mette le corna!!
come si fa!?!
James 6 favolosoOO0o0…!!! E la canzone è proprio come Te,FAVOLOSA ! Bè..devo dire ke è un pò ripetitiva e neanke molto originale…ma JaMeS ha una voce belissima ed è quella a rendere magica la canzone! _-°*JAMES*°-_continua cosììììììììììììììììì
Concordo con Giacomo! Ma chi ha fatto la traduzione?!?!?! Un macellaio!
ps: con tutto il rispetto per i macellai… ovviamente!